|
Мар
19
2010
|
|
|
Существует несколько параметров, по которым определяется качество текста, независимо от цели и стиля написания. Будь то рекламный для конкретной компании или информационный текст общего характера, он должен быть в первую очередь грамотным по всем пунктам, логичным, содержательным и уникальным – согласитесь, правила довольно стандартны. И относятся они как к копирайту, так и рерайту. При заказе рерайта задание упрощается – содержание уже готово, его нужно лишь облачить в другие слова. И по опыту мы можем уверенно сказать, что в большинстве работ эти слова – всего лишь синонимы при сохранении структуры текста. Да, уникальность достигает порой 100%, но если внимательный читатель до прочтения вашего текста побывал на сайте с текстом-оригиналом, то он всегда заметит сходство, что может вызвать негативное отношение к ресурсу. Поэтому при заказе текстов стоит тщательно обдумывать выбор между рерайтингом и копирайтингом. В нашей студии синонимизация как принцип подготовки рерайта изначально отрицается. Как работаем мы, спросите вы? Рассмотрим на одной короткой работе процесс подготовки подобного заказа
Итак, исходник объемом чуть более 800 символов:

Очевидно, что задание не из простых. Если говорить честно, то и прислал нам его заказчик, который недоверчиво отнесся к тому, что наш рерайт достоин той оплаты, которую мы за него просим.
Шаг 1. Изначально важно понять, о чем именно текст – в данном случае тема очевидна, но ведь содержание бывает разное. Например, юридические тексты рерайтить в принципе возможно лишь синонимизацией слов общего употребления, так как они обычно изобилуют терминами и определениями, которые не поддаются перефразировке.
Шаг 2. После первой оценки текста становится ясна, так сказать, стратегия рерайта. Наиболее качественный текст получается в том случае, когда автор делает настоящее изложение – прочитав, проанализировав текст, излагает его содержание собственными словами, формулировками. В данном примере, согласитесь, такой подход невозможен – слишком много точных данных и названий. Остается другая тактика – замена формулировок, структуры предложений.
Шаг 3. Начинаем непосредственно рерайт текста. Не будем расписывать весь процесс, вы позже увидите результат. Обратим внимание на некоторые моменты. В первую очередь ищем замену названиям насколько это возможно, например, Париж всегда можно переименовать словосочетанием «французская столица».
В рерайте необязательно выводить все точные данные, когда они не имеют непосредственного отношения к главной теме. Например, даты съемки сериала. Из текста становится понятно, что главная героиня не могла сниматься все пять лет в сериале «Ангел», если ее роль была небольшой. Мы же пишем об актрисе, значит, тонкости о самом фильме можно упустить. Конечно, при желании можно найти дополнительную информацию, если ее не хватает в исходнике, чтобы закончить ту или иную мысль или сделать выводы. Так мы поступили и в этой работе. Годы съемок фильмов совершенно не стыковались с периодами работы в них главной героини. После посещения одного сайта были получены недостающие данные, в частности количество серий, в которых снялась актриса. Мысль была завершена – доказано, что роль маленькая, а значит, годы съемок сериала можно действительно убрать из текста.
И далее все предложения переписываем фразами, которые по форме не будут напоминать исходник. С этой целью можно разбить одно предложение на два или объединить информацию из двух и разбить ее иначе.
Один из секретов написания качественного рерайта: проговаривать информацию вслух (или молча про себя). С особо сложными текстами этот метод действует всегда – любой человек услышит недочеты готовой формулировки, если есть схожесть, она также будет очевидной.
Еще один нюанс, о котором нельзя умолчать, — использование синонимичных слов для того, чтобы разнообразить текст, избежать тавтологий и скупости лексики. Конечно, этот пункт необходим и в обычном копирайте, но в рерайте в процессе работы автор стремится заменить, например в рассматриваемом случае, слово «девушка» на «актриса» и наоборот, чтобы не повторить исходник, а в готовом тексте может получиться тавтология. Так, главную героиню в рерайте мы называем не только по имени и фамилии – Алекса Давалос, но и «юная актриса», «двадцатилетняя актриса» и т.п. Несмотря на то, что в исходнике также присутствует много синонимов «сериал – проект – телепроект – фильм», мы постарались разнообразить и готовый рерайт, конечно, используя упомянутые слова. В итоге в тексте появились такие синонимы: лента и кинолента. Важно лишь осознавать, что синонимы нужны для обогащения текста, а не для простого изменения исходника.
Шаг 4. Этот этап работы можно назвать общим для всех направлений нашей деятельности – проверка готового текста. В случае с рерайтом, изначально следует перечитать исходник, затем свой вариант. Все похожие фразы будут теперь очевидны. Если они есть, дорабатываем статью. Затем перепроверяем на наличие опечаток и других ошибок.
Также при проверке важно обратить внимание на стилистику и логику – как изложения, так и концовки. Любой текст должен иметь четкое окончание, а не выглядеть оборванным.
Шаг 5. Отправляем работу заказчику :-) Вот готовый рерайт приведенного выше исходного текста (получилось чуть более 1000 символов):

Не примите за хвастовство, но заказчик остался очень доволен, рекомендовав нас в качестве исполнителей ;-) Чтобы не быть голословными, даем ссылку на тему в форуме, где можно ознакомиться с отзывами этого заказчика, а также с некоторыми другими: http://www.armadaboard.com/topic30227.html
Комментарии (11)
RSS лента Комментариевспасибо за пошаговую инструкцию.
Все расписано толково и с умом.
Как оказалось, ручной рерайт — целая наука)
Господа, для таких крутых перцев, как Вы, недопустимо делать ошибки. «Чтобы не быть голословными, можете ознакомиться с этой темой на форуме» — кто должен, я? Получилось что-то вроде «сидя на заборе, у меня слетела шляпа». Поправьте. Например, «чтобы не быть голословными, даем ссылку на тему в форуме, где можно ознакомиться с отзывами». Ай, как я Вас поймал. :-)
PS: А вообще статья действительно хорошая, и пример рерайта очень показательный и удачный.
Спасибо за комментарии. Качественный ручной рерайт действительно не так прост, как многие считают. Некоторые копирайтеры даже назначают одинаковые цены на копирайтинг и рерайтинг, ссылаясь на сложность изготовления последнего.
bescom, поправил, спасибо за замечание! ;-)
А мы пишем тексты сами (интернет магазин). Потом находим рерайты своего в интернете. И нам очень обидно когда уникальный авторский текст нагло воруют и пытаются выдать за свой.
А как у Вас с нормами этики? Когда заказчик заказывает рерайт текста, под которым написано Копировать запрещено, авторские права и т.п. ?!
Рерайт ни в коем случае не нарушает авторские права, как это делает копирование и, как Вы, Ольга, сказали, наглое воровство и выдача за свой материал. Хороший рерайт никогда не будет похож на исходный текст — об этом как раз и идет речь в предложенной Вашему вниманию статье.
Да и на самом деле исходник для хорошего рерайтера является лишь основой — идеей, приблизительным планом изложения, указанием на тематические акценты и содержание, которое хочет увидеть заказчик в новой статье. По сути любой материал — статья то или что иное — пишется на основе чужих работ. В случае с рерайтом такая работа всего одна.
Речь не о формальных, энцеклопедических текстах «родился-умер», а об уникальных авторских текстах. Например: рецензия на книгу. Чтоб написать рецензию нужно прочитать книгу, разбираться в литературе, уметь анализировать и иметь свое мнение, которое интересно читать другим людям.
Я пишу сама, не используя за основу чьи-то тексты, многое в моих текстах является уникальной информацией — «изобретением», + личный багаж знаний и опыт в той сфере, о которой пишу.
Я знаю ценность своим текстам и не хочу чтоб их использовали. Поэтому научитесь УВАЖАТЬ чужой труд и считаться с мнением авторов.
Если автор пишет под текстами что не разрешает их использовать и переделывать — значит автор выразил свой протест против любой попытки использования текста
Поэтому зная мнение автора, но ПЕРЕПИСЫВАЯ — ВЫ ВОРУЕТЕ. И не нужно прикрываться фразами типа «хороший р-т не нарушает» и т.п. Чтоб украсть и переписать — много ума не надо, достаточно словаря синонимов.
Изначально не мы решаем, будем мы писать копирайт или рерайт — это решение принимает заказчик, так что обвинения в наш адрес относительно кражи чужих текстов несправедливы. Да и нормы этики не запрещают использовать чужие материалы (повторюсь: не копировать, не выдавать за свои, а использовать для создания своего материала). Да, этот вопрос можно оспаривать бесконечно, но однозначным ответ будет лишь тогда, когда будет утвержден документально (но тогда, получается, и журналисты не смогут использовать чужие материалы, так?). И вряд ли для сайта о металлоконструкциях, к примеру, сядет писать мастер, которыми своими руками собирает эти конструкции — откуда у журналиста или копирайтера такой опыт?
По поводу переписывания уникальных авторских текстов я с Вами согласна, но таковыми ведь нельзя считать основную массу материалов, которые размещены в сети! В интернете очень мало статей, которые достойны данного статуса. А уникальные относительно идеи тексты — сегодня вообще редкость.
Ой да ладно. Большое дело — рерайт. Нечем тут хвастаться, у меня тоже прекрасно получается и всегда довольны заказчики, но никаких таких правил я не соблюдаю и никогда специально не учился. Просто пишу и всё.



Мы стремимся сделать процесс написания статей и сео-текстов прозрачным для наших клиентов. Как и все, мы делаем ошибки, которые позволяют нам совершенствоваться. Одновременно мы создаем тексты для привлечения посетителей, интересные и познавательные статьи, которые становятся мощным инструментом в умелых руках оптимизаторов и рекламистов. Как мы это делаем? Об этом вы можете прочесть здесь, в блоге студии Контента.